![]() |
|||
|
|||
Draft Document -- Draft Document -- Draft Document
Deg Xinag Phrase Collection – Draft Document
Compiled from UAF class ANL 121/122, Conversational Deg Xinag
1996-May, 2002
This is a DRAFTdocument. Please send any corrections to a.taff@uaf.edu
Here are most of the phrases we've gone over so far. The phrases are listed in alphabetical order by the first word, not the best way but it usable for our purposes. Use the font “DegXinag” to correctly view the { symbol. You can download this free font:
The Alaskool Public Domain Deg Xinag Font is now available:
Download Now: PC Deg
Xinag Font or the Macintosh
Deg Xinag Font
PC users - Download and drag into the windows/fonts folder
Mac users - Download and drag into the systems/fonts folder
PRINT the list - Before you print the list out, you might want to make a copy of the collected phrases so that you can alphabetize and print a second list by the English phrases. This way you can look up phrases by either language.
To use the collected phrases on the computer – Use the FIND command; type in a word that you know in either language to locate it.
Make your own set of phrases - Take out a set of phrases you know and add to this list as you learn new phrases. Or take out the ones you want to learn so you have a short list for quick reference.
| Deg Xinag |
English |
| ___ adhido, he? |
Is _(name) here? |
| ___ an ghotlnik. |
I cooked ___________. |
| ___ dene. |
Say…. (As when speakers tell a student how to pronounce something.) |
| ___ dhisdo. |
I’m in _______. |
| ___ dhisdo. |
I’m in____ |
| ___ idingi{qit. |
Ask _(name)_ |
| ___ itlanh. |
I’m (name). |
| ___ ndadz dingit’a? |
How is _______? |
| ___ nidhiso. |
I went… |
| ___ si’ezre’. |
my name is________. |
| ___ sitsiy vi’ezre'. |
my grandfather's name is _____. |
| ___ xist’anh, |
I am from _______. |
| ___ xit’anh. |
S/he is from… |
| {egg ghuth ya'a. |
Cleaned some fish. |
| {egg Jitno' |
Shageluk |
| {egg Jitno' dhedo, he'. |
Do you live in Shageluk? |
| {egg Jitno' dhisdo. |
I live in Shageluk. |
| {egg Jitno’ dinayi{ genot’ux. |
We’re going (flying) to Shageluk. (It’s flying (with) us to Shageluk.) |
| {egg nelax? |
Did the fish come? |
| {egg tol q'at. |
I'd like some fish soup. |
| {eggded |
Eels |
| {eggded ilix tox, vigixili'in yi{ vighodix xelanh. |
As the eels swim up river, there's a light above them. |
| {eggded no’o |
November [the month of eels] [long-fish moon] |
| {ek |
Dog |
| {ek axa nixidiligoyh. |
Dog race |
| {ek dhitl’ighanh. |
It killed a dog. |
| {ek idiniso. |
I don’t have a dog. |
| {ek ist’anh. |
I have a dog |
| {ek q’izr |
Red dog |
| {it |
Smoke |
| {it xiq’iy. |
It’s blue. |
| {o |
Really, true |
| ‘Isda’ nididong ningiyo. |
My cousin, when did you come? (Men to men) |
| ‘one. |
Come here. (Name can be either before or after.) |
| A{axa antr’ixixidili’anh. |
We learn with each other. |
| A{ixi |
Everyone |
| A{o xinexayh. |
You talk for nothing, (doesn't make sense) |
| A’iy nda’. |
Give me that one. |
| Ade’ gila. |
That’s good. |
| Ade’ siyozr. |
Hello, my son. |
| Ade’ yixudz. |
Hello, everyone. |
| Ade’. |
Hello. |
| AFN xitsi teho/, he? |
Are you going to AFN? |
| Agide {o’ ts’in’. |
That’s really true. |
| Agide dixu. |
That’s pretty good, that’s fine. |
| Agide edi xunik. |
That’s all the news. |
| Agide iy. |
That's good enough. (good bye) |
| Agide sroghidz ts’in’. |
That’s good. (Something you’ve done.) |
| Agide sroghidz. |
That’s good. (Something you’ve done.) |
| Agide viyen xune{. |
Maybe they’re happy. |
| anh |
he, she, it, that one |
| antr'a |
As if, like |
| Arizona nidhiso. |
I went to Arizona. |
| Arizona teho{? |
Are you going to Arizona? |
| Atthing Qay Xichux q'osinek. |
I worked in downtown Anchorage. |
| axaxi{dik |
Then, and then |
| ayiggi, eyiggi |
down |
| Beth didhistth'iggi ts'in'. |
I can't hear Beth. |
| Betty yix xi’egh . |
Around Betty’s house. |
| Chaynik na{chux. |
The kettle’s boiling. |
| Che nititlchonh. |
It started to rain. |
| Che nititlyotth. |
It's started to snow again. |
| Che vidile iy. |
Sing it again. |
| Che yixudz didene. |
Say it again. (again everything say) |
| Che yixudz. |
Same thing. |
| che, chenh |
Again |
| Chel |
Boy |
| Chel ngizrenh. |
A good boy |
| Chel qay yixidets’an’. |
The boys are hungry. |
| Chel yiq’i dingitan yi{ q’o’edoyh. |
She’s walking around with a boy that she likes. |
| Chenh yi{dax. |
Ice is running. |
| Chighiligguy athdlanh. |
They got a fox. |
| Chigiligguy. |
Fox. |
| Chiliqay |
Boys |
| Chonh ni’ideteyh. |
Rain is freezing right now. |
| Chonh ni’ideteyh. |
Rain is freezing right now. |
| Chux |
Big |
| Computers yix q’otasineyh. |
I ‘ll work with computers. |
| Couch q’idz didhist’anh. |
I was just lying on the couch. |
| Da{dzits |
Native dancing |
| da{ine' |
But, even so |
| Da{ine ntitlchonh. |
Even so it started to rain. |
| Da{on genavadr lay soxo ngit'otth. |
Maybe cut me some half-dried fish |
| Da{t'ol yot'igighe'on' |
Lunar eclipse |
| Dadz |
This way, thus |
| De ista’ ts’in’ |
Nothing’s wrong. Not bad. |
| Deg |
This, these, here |
| Deg Hit’an itla’ ts’in’. |
I’m not Deg Hit’an. |
| Deg Hit’an itlanh. |
I’m Deg Hit’an. |
| Deg Hit’an itlanh. |
I am Deg Hit’an. |
| Deg Hit'an oxo xinay. |
Speaking for Native people. (Native lawyer) |
| Deg Inegh |
McGrath (over there) |
| Deg Inegh dhisdo. |
I’m in McGrath. |
| Deg itongo ineyaxey longh. |
There's lots of flowers around here. |
| Deg itongo ineyaxey qul. |
There's no flowers around here. |
| Deg itongo xigide'on'. |
There's sunshine around here. |
| Deg q'uth xelanh. |
It's cloudy. |
| Deg tr'ititl tth'e. |
We're sitting around. |
| Deg Xinag |
Around here language |
| Deg Xinag dindldig vantr’alnilay. |
So we will remember Deg Xinag. |
| Deg Xinag oxonigi’an’. |
I’m learning Deg Xinag. |
| Deg xiq’i tr'ixinthag. |
Let's talk Deg Xinag. |
| Deg xiq’i xintisiyh xintr’ixathneg. |
I’m trying to learn Deg Xinag. |
| Deg xiqi dinayi{ xinexayh. |
Talk DX with us. |
| Deg xiqi siyi{ xinexayh. |
Talk DX with me. |
| Deg xiqi xinatr’iditlghusr. |
Let's talk Deg Xinag. |
| Deg xitthagg. |
Places I never saw before. |
| Deg xiyi{ ixudinek. |
Show is gone around here. |
| Deg xiyi{ yixudz dixet’a. |
Same here. (weather) |
| Deloy Chet |
Holy Cross. Hill point or end. End of the hill. |
| Deloy Chet sigida{tidl yi{ dineg oqo q’odhisiyo siyozr yi{. |
I went with my gun moose hunting around Holy Cross with my son. |
| Deloy Chet xist’anh. |
I am from Holy Cross. |
| Deloy Ges xist’anh. |
I am from Anvik. “Simple Hill” deloy “hill”, ges “simple” |
| Den-gi xinangadlyo, he? |
Did you win some money? |
| Den-gidhitlodi q’odhisinek. |
I worked at the bank. |
| Denhch’e |
Four |
| Di{ |
Blood |
| Didalne vigidiggitr |
Fiddle (says sound-you rub it) |
| Didlang nadhi{ yi{ van i{. |
The trees are warm. |
| Didlang xindighe’oh |
Standing tree |
| Digenegh |
Kuskokwim people |
| Digenegh dench’e dits’in naghatl’an’. |
I saw 4 geese in Aniak. |
| Diggandengidhit. |
(you) Stand up. |
| Diggandidhuxliyo. |
(you guys) Stand up. |
| Diggi ts’in’! |
Up! |
| Digiquth. |
I'm coughing. |
| Diliquth. |
She’s coughing. |
| Dina longh |
Lots of people |
| Dina xinag |
Our language |
| Dina xit’o q’unodle chux xethdlanh. |
Our father was born on Christmas. |
| Dina xit’o xethdlanhdi; dranh nonxididhit. |
Our father was born; it’s the day. |
| Dina xito’ |
God, our father |
| Dina xito’, ngogho xisrigizrdiddhinh. |
Our father, we are thankful to you. |
| Dina yetr |
Belief system or way of thinking [our life] |
| Dina{t’ay {ek ingt’anh? |
How many dogs do you have? |
| Dinadrigg xidi{chedh. |
Apron. |
| Dinalo’ axa didalney. |
I just have to play music. [Our hand with play.] |
| Dinatsili’anh. |
To us they were acting funny. |
| Dinatthey |
His grandchild |
| Dinavonh ye xivigidranh |
Mothers' Day |
| Dinaxiyi{ |
With us |
| Di'ne |
S/he said, s/he says thus |
| Di'ne. |
He said. |
| Dineg |
Moose |
| Dineg siyix xi’egh q’o’edoyh. |
There was a moose in my back yard |
| Dineg ting ndidhit. |
A moose was standing on the trail. |
| Dineg tol ghison’. |
I ate moose soup. |
| Dineg tol q’at. |
I want moose soup. |
| Disiquth. |
I'm coughing. |
| Dists’an’. |
I’m hungry. |
| Dithiq’isr. |
It’s red. Red |
| Ditlsenh. |
I made one. |
| Dits’in nangi{an’, he’? |
Did you see the geese? |
| Dits’in nighitl’an’. |
I saw geese. |
| Dits'in getiy longh deg yiytongo. |
There are lots of geese around here. |
| Dits'in nit'ux. |
Geese are here. [flying here] |
| Diva anh dhedo? |
Who’s here? |
| Diva anh? |
Who is that? |
| Diva ingilanh? |
Who are you? |
| Diva siyi{ xinayh? |
Who's talking(with me)? |
| Diva xidoy ndithit. |
Who’s at the door? |
| Diva xinayh? |
Who's talking? |
| Diva yi{ gitexe{? |
Who are you going to eat with? |
| Diva{o tr’al q’idon ingdinaxda’ |
I hope you get better. |
| Dixist'an ts'in’. |
Nothing going on. |
| Dixudz inuxdatl. |
It’s good you came. (Thank you for coming.) |
| Do{to getiy vits'i xele'an'. |
The moon is bright. |
| Doctor vimaq ntlanh |
A doctor’s going to look at his eyes. |
| Dodo. |
That’s enough. |
| Dogidinh. |
Thank you. |
| Donganh gi{iggi |
Six |
| Donganh teqa |
Seven |
| Donganh toq |
Eight |
| Doyon ghuxo{. |
The chief (wolverine or wolf) is coming. |
| Dran di’etht’el ts’in’. |
I didn’t do anything. |
| Dran gidiqad ntaso. |
Today I’ll go to the store. |
| Dran ndadz dangit’an’? |
What did you do today? |
| Dran niso. |
I came today. |
| Dran q’odhisinek. |
I worked today. |
| Dran q’on-gidighitlqon’. |
I was sewing today. |
| Dran q’on-giditlqon’ |
Today I’m sewing. |
| Dran sileg yi{ q’odigiq’oq. |
I ran around with my dogs. |
| Dran siyix dhisdo. |
I stayed home today. |
| Dran ton xidagitanh. |
Today I took a bath. |
| Dran xiq’ogili’anhdi nidhiso. |
I visited the hospital today (where they work on people.) |
| Dranedr gaghison'. |
I ate lunch. |
| Dranh di{ngath. |
The days are getting longer. |
| Dranh didhist'an ts'in'. |
I didn't do anything. |
| Dranh dineg tol dhitlts'enh. |
I made moose soup. |
| Dranh dits'in nighitl'anh. |
I saw geese today. |
| Dranh ndadz dangit'an’? |
What did you do today? |
| Dranh xitidit'ux. |
It's going to storm. (Bad weather.) |
| Dranh yitongo nixididhi{. |
It gets warm during the day. |
| Dranh yitongo yith nitilghenh. |
Snow is melting every day. |
| Duxdi githitsetl. |
Too much snow on the trees. |
| Duxts’an’, he? |
Are you guys hungry? |
| E |
Yes |
| E, gag xelanh. |
Yes, there are berries. |
| Edi dran trixet’igh. |
The weather is bad. |
| Edi dranh q’uth xelanh. |
Cloudy all day. |
| Edo’ ts’in’ |
S/he’s not here. |
| Enagh iy. |
No. |
| Enasta{. |
I’m going to go to bed. |
| Enedz Hit’an |
Nikolai people |
| Engan hit’an itlanh. |
I am a person from outside. |
| Engan qay xichux xist’anh. |
I’m from a big city outside. |
| Engan xigi gag te’ |
Outside juice (Like orange juice.) |
| Engthe’ teyan’ xelanh. |
Out in the middle is only water. (not frozen yet) |
| Enh |
No (I don’t want to) |
| Eq xelanh siyozr. |
A little foggy. |
| Eq xelanh. |
It’s foggy. |
| Esre'. |
I don't know. |
| Etthe xunik xelanh? |
Is there any news? |
| Fairbanks ntaso{. |
I’ll return to Fairbanks. |
| Fairbanks q’o’edighul. |
I’ll drive to Fairbanks. |
| Fairbanks siqay. |
My home is in Fairbanks. |
| Fairbanks xidhitlanh. |
I was born at Fairbanks. |
| Gag qul. |
There’re no berries. |
| Gag te’ |
Juice. |
| Gag xelanh, he’? |
Are there berries? |
| Gan |
What |
| Gan a diva dene? |
What did you say? |
| Gan a diva dene? |
What did you say? |
| Gan ghotlnik. |
I cooked. |
| Gan ghungi{nik? |
What are you cooking? |
| Gan iy? |
What is it? (An answer when someone calls your name.) |
| Gan iyo xinayh? |
What’s he talking about? |
| Gan tr’idighine’. |
Summary [What we said. ] |
| Gantr’ixithneg. |
I don’t know much yet. |
| Gasre{ no{. |
We're going to go eat. |
| Genavadr yi{ tthe. |
I'll cut half-dried fish. |
| George viqul. |
No, George. |
| George xidega{ ni'ideyo. |
George finally came. |
| George, Katherine xiditltthe. |
George and Katherine are sitting here. |
| Getiy dhisdhi{. |
I’m really hot. |
| Getiy diggiquth. |
It’s really bad. |
| Getiy dogidinh. |
Thank you very much. |
| Getiy eq ngichox. |
It’s really foggy. Really fog big. |
| Getiy ggux longh |
Lots of rabbits |
| Getiy ghe{ yoth. |
We’ve been having a lot of snow. |
| Getiy inis yotth. |
It really snowed. It's trying to snow. |
| Getiy isrenh ine' siyi{ xidija{. |
I'm sure fine but busy. |
| Getiy izre ngichux. |
It's really cold. |
| Getiy izre ni’etithichox. |
It’s getting really cold. |
| Getiy izre xelanh. |
It's really cold. |
| Getiy ngichux ghison’. |
I ate too much. |
| Getiy ngizrenh. |
That’s really good. |
| Getiy quth xelanh. |
It’s really cloudy. |
| Getiy sedig its'ex. |
I'm sure (really) happy. |
| Getiy sidinga{ ts’i. |
Be happy. |
| Getiy siya xune{. |
I'm sure (really) happy. |
| Getiy siyi{ xidija{. |
I'm really busy. |
| Getiy vigidiggitr longh |
Lots of fiddles [very fiddle many] |
| Getiy vixatroth iy. |
It’s really hard. |
| Getiy vixetroth iy. |
It’s really hard. |
| Getiy xe{edz dangit'anh. |
You did very well. (Congratulations.) |
| Getiy xe{edz dhist'a. |
I'm really fine. |
| Getiy xeydhi{. |
It's really hot. |
| Getiy xidija{. |
Really busy. |
| Getiy xisrigidasdhet. |
I am very thankful. |
| Getiy xu{ te'isr. |
It's really muddy. |
| Getiy xuliqik! |
It’s really slippery. It’s very icy! |
| Getiy yi{ ntasxiniyh. |
I’ll be careful. |
| Getiy yix xuneg. |
Very nice house. |
| Ggagg chux ting xinagha{‘an qiydong. |
He saw a big animal track yesterday. |
| Ggagg k’idz |
Small bird |
| Ggagg k’idz {it q’odingit’a. |
The bird is blue. (Like smoke) |
| Ggagg k’idz dithiq’isr. |
The bird is red. |
| Ggagg k’idz getiy longh gidalyiyh. |
Lots of birds are singing. |
| Ggagg k’idz gidile. |
A bird is singing. |
| Ggagg k’idz litthugh. |
The bird is yellow. |
| Ggagg mam q’at, he’? |
Do you want milk? |
| Ghi{ chon’. |
It rained. |
| Ghi{ ghatl. |
It's getting dark. |
| Ghi{ yoth. |
It snowed. |
| Ghiluq |
Poor thing |
| Ghinansinek. |
I fix things. |
| Ghuso{. |
I’m walking. |
| Ghuxo{. |
S/he is walking. |
| Gi{igg |
1 |
| Gi{iggin |
One person. |
| Gi{igging dina |
20 (whole person) |
| Gi{iggsnal siyi{ xethdlan. |
I have 5 sisters. [5 with me siblings] |
| Gi{isnalingh sraqay ist’anh. |
I have 5 children. |
| Gi{ixsnal |
5 |
| Gidalne |
Musical instrument |
| Gidegh ni’enitht’uq. |
He’s flying away. |
| Gidegh nonela iy. |
Put it away. |
| Gidhiyh xits’in ni{q’adz ts’i xinitl’anh. |
Loche was looking around. |
| Gidina{dikdi |
School |
| Gidina{dikdi nidhiso. |
I went to school. |
| Gidina{dikdi nighin tasdo{. |
I’ll go to school. |
| Gidina{dikdi q'osinek. |
I worked at the school. |
| Gidiqad |
Store |
| Gidiqad getiy xelonghdi nidhiso. |
I went to lots of stores |
| Gidiqad godhisiyo. |
I went to the store. |
| Gido{t’ol. |
There’s moon light. |
| Gidong gighehon’. |
He ate already. |
| Gil iy. |
That’s ok (You’re welcome) |
| Gilegiq xidi’alyayhdi |
Post office |
| Giligik yi{ q’osineyh. |
I worked with papers. |
| Ginandidoy ninat'uq. |
Robin flew back. |
| Gineghan. |
Carry a packsack, Robert Painter’s nickname. |
| Giqa{chin |
Boots |
| Giqul. |
Nothing. |
| Gishagh itra’ itlanh. |
I’m a white woman. |
| Git’on’ deq’onh. |
Leaves are turning color. [burning] |
| Git’on’ ditidhiq’onh. |
Leaves starting to turn color. [burning] |
| Git'on' |
Leaves |
| Git'on' i{ogo ditidl totl. |
Leaves are bursting out. |
| Git'on yeg |
Leaf shadow |
| Gitr’ingithchagg |
Anvik |
| Gitr’ingithchagg xist’anh. |
I am from Anvik. |
| Gitr’ingithchagg xits’in’. |
It starts in Anvik. |
| Gitr'ingithchagg |
Anvik (long skinny river mouth) |
| Gitriqched |
Half a dish [person’s name] |
| Gits' isonahadeget'a. |
I don't feel good. |
| Gits’i’in q’ongedoyh xita nginisdhinh. |
I thought you were out trapping. |
| Gits’in q’odhisiyo. |
I went hunting. |
| Gits’in q’otr’ithidatl. |
We went hunting. |
| Gits’in’, he’? |
Is that wrong? |
| Gits’in’, he’? |
Is that wrong? |
| Gitth’e i{tthith |
Sucking fish heads [person’s name] |
| Giyeg |
Spirit |
| Giyema yeg giq’idixit’anh |
Mask dance |
| Go deg xiyi{. |
Here, too. [The weather is the same here.] |
| Go dhisdo siya xune{. |
I’m happy to be here. |
| Go dhisdo ts’in’ silo’ toxusa{. |
I’m just sitting here counting my fingers. |
| Go dhisdo. |
I’m right here. |
| Go dran Nikolai xits’i ninsiyo. |
I came back from Nikolai today. |
| Go dran xiq’ogili’anhdi nidhiso. |
Today I went to the hospital. |
| Go dranh |
Today (this day) |
| Go nine'oyh iy. |
Put it here. |
| Go qul. |
It’s nothing. |
| Go tasdo{. |
I’ll stay here. |
| Go, got |
Here |
| Go’eda{ niso. |
I came just now. |
| Go’eda{ q’osineyh |
Right now I’m working. |
| Godeg giton’ yixudz ditidhiq’onh. |
Around here all the leaves are turning color. |
| Godeg ngoho{. |
Go this way instead. |
| Godhisdo. |
I'm here. |
| Godin dhist'a. |
I'm feeling fine. |
| Goga yozr ndadz dixet’a? |
How is the baby? |
| Goghon’ |
Half |
| Gogide’ |
Right here |
| Gon ingi{yi{. |
Grab this. |
| Gon nagh q’at? |
Which one do you want? |
| Gon qat, he’? |
Do you want this? |
| Got. |
Here. |
| Grayling xits’i taso{. |
I’m going (to go) to Grayling. |
| Hannah idhatltth’onh. |
I hear Hannah. |
| He’ |
Question marker |
| Hotel nda{on dhedo. |
Maybe he’s in a hotel. |
| Huslia nitr'athdatl. |
We went to Huslia. |
| I was coming over here. |
Xits’in dinsidhit. |
| I{ yoth |
It’s snowing. |
| I{ yoth Fairbanks godeg. |
It’s snowing here in Fairbanks |
| I{ yoth tr’al. |
It’s snowing a little bit. |
| I{t'et |
As usual, always |
| I{t'iy xidetr'iyh. |
It's always windy. |
| Idaghi{hethdlanh |
New born baby |
| Idangasqit. |
I asked. |
| Ide chenh. |
Your turn. |
| Idedik |
Too, also |
| Idiyi{ ngidiniyh. |
Be careful. |
| Idogho xiyo dingil'an'. |
Think about yourself. (in the future) |
| Imk’i xe{edz. |
Pretty near good. |
| Imo ingilanh, he'? |
Are you sick? |
| Imo itlanh. |
I'm sick. |
| Imoq |
Dance |
| Inagh iy. |
No. Leave it! |
| Ine' |
Listener’s expression when hearing stories |
| Inga dist’a. |
I love you. |
| Ingan xiyith. |
Long ways out. (Seattle from AK) |
| Ingi{ chet, he' ? |
Did you get it? |
| Ingoq titatl’e{. |
Tomorrow I’m going to dance. |
| Insiyo. |
I went home. |
| Iszrisr. |
I’m drinking. (Tea, coffee…) |
| Ithitinh. |
I’m freezing. |
| Itineyo’. |
He’s trying to go. |
| Itldhatltth’e{.. |
I’m going to listen. |
| Itsa’a ayiggi |
Great grandmother! (speaking directly to her) |
| Itthe' imo. |
My head hurts. (body part + imo = body part hurts) |
| Ixidiniy on’e |
Hurry up, and come. |
| Ixuxuyi{ |
All of a sudden, and then, and next |
| Iy |
it, 3rd person inanimate |
| Izre antr'e xiyhts'in’. |
It's cold like Fall. |
| Izre ngichox. |
It’s really cold. |
| Izre qul. |
Not cold. It’s chinook weather. |
| Izre xelanh. |
It’s cold. |
| Izre xighela’. |
It was cold. |
| Izre. |
Cold. I'm cold. |
| Jesse yi{ xighisngo’. |
I talked to Jesse. |
| Jesse yi{ xinisayh xingo ngan’ dighit’an’. |
I was talking to Jesse during the earthquake. (Jesse with I am talking while earth it was going.) |
| Jesse yi{ xinisayh. |
I’m talking to Jesse. |
| Jim Fairbanks q’untogh yet viyi{ e’odz genit’uq, Beth di’ne. |
Jim flew in to Fairbanks. (Airplane with him coming over it flew.) Beth said. |
| Katherine xidanh? |
Where’s Katherine? |
| K'idz |
Little, small |
| Kula! |
Poor thing! |
| Liniy |
Candy |
| Litthugh (litthux?) |
yellow |
| Logisr |
Gloves. |
| Many, much, lots |
|
| Medfra taso{, nda{on. |
I’ll go to Medfra, maybe. |
| Nalyagh ggingh |
Chips (Dried potato (vegetable)) |
| Nanhdal nigindiyi{. |
Ducks will be coming. |
| Nasrtidi{, he’? |
Can we go? |
| Nasyonh. |
I grew up. |
| Natthey |
Our grandchildren |
| Nayi{ genot'ux. |
We're going to fly down. |
| Nayi{ q’u’idighul yi{ nasrdidi{. |
We're going to come back by car. |
| Nda nixinedhit? |
What time is it? |
| Nda ntuxdidi{? |
When will you return? |
| Nda{on tasdo{. |
Maybe I’ll go. |
| Nda{on. |
Maybe. |
| Ndada’ |
When |
| Ndada’ teho{? |
When are you coming? |
| Ndada’ tuxdi{? |
When are you guys coming? |
| Ndadz |
How/what |
| Ndadz chenh? |
What else? |
| Ndadz dasrot'e{. |
What should we do? |
| Ndadz dene ___ deg xiq’i. |
How do you say _ in Deg Xinag? |
| Ndadz dene? |
What are you saying? |
| Ndadz dengit’anh ts’i xiq’a dengit’a. |
What do you like to do? (What do you do that you like to do?) |
| Ndadz dengit’anh? |
What are you doing? |
| Ndadz dengit'a? |
How are you? |
| Ndadz didene? |
What are you saying? |
| Ndadz dina{t’anh? |
How many (people) are there? |
| Ndadz dina{t’ay? |
How many (things) are there? |
| Ndadz dingit’a? |
How is she? |
| Ndadz dingit’anh? |
What are you doing? |
| Ndadz dituxt'e{. |
What are you guys going to do? |
| Ndadz dixasne{? |
What am I going to say? (What should I say?) |
| Ndadz dixi’ne? |
What’s being said? |
| Ndadz dixit'anh? |
What's going on? |
| Ndadz duxt’a? |